Sugar Labs peruanischen Gemeinde in Trauer

11. Januar 2012

Wir haben gerade gelernt, mit Trauer den Tod von José Alanoca Laura Henry, ein Mitglied der peruanischen Aymara Übersetzer-Team für das Projekt Sugar.

José Alanoca Laura Henry, über http://somosazucar.org
José Manuel hatte in den beteiligten 2011 Sugar Camp Lima , von der co-organisiert peruanischen Sugar Labs und Escuelab .
Er war ein begeisterter Mitarbeiter der Standort des Zucker-Learning-Plattform in Aymara .

Das Verschwinden von José Henry ist ein großer Verlust sowohl für die Sugar Community der Welt, und die Gemeinde Aymara. Seine Arbeit als Freiwilliger, stand im Mittelpunkt Beteiligten ermöglichen - Schüler, Lehrer und Familien - der Bildungsgemeinschaft Aymara, Peru, geeignete Lehrmittel von der peruanischen Freiwilligen entwickelt, vor allem rund um teams "Somos Azúcar" Escuelab.

Gemeinschaft OLPC Frankreich verfolgt mit Interesse für mehrere Jahre, arbeiten rund um die OLPC / Zucker in Peru:

* Sugar Camp in Lima (Peru)

* Reading: der XO in Schulen in Peru

* Veröffentlichung von " Der XO-Computer im Klassenzimmer ", die Französisch-Übersetzung des Handbuchs" Der XO-Laptop en el Aula "/" Der XO-Laptop im Klassenzimmer "von Professor peruanischen Sdenka Zobeida Salas Pilcomayo.

Sugar Camp in Lima (Peru)

19. November 2011

SugarCamp LIma 2011

Foto: Rubén Rodríguez, Creative Commons 3.0 reconocimiento España. Quelle: http://quidam.cc/fotos/24-11-2011/sugarcamp-lima

"Die Erfinder, Künstler, Pädagogen und Bürger" sind eingeladen zur Teilnahme 2011 Sugar Camp Lima am 18. und 19. November in Lima, Peru. Die Teilnehmer auf der Arbeit wird "Sugar-Lernplattform für konzipiert die XO-Laptop in Übersetzung von Inhalten in Quechua und Aymara bei einem Besuch Hacker. Entries geöffnet sind. Für weitere Informationen zu dieser Initiative finden Sie im persönlichen Blog von Juan Arellano [link auf Spanisch].

Quelle: Peru: 'Sugar Camp Lima "Ziel ist, den Kindern eine Lernplattform in ihrer Muttersprache

Darüber hinaus hat ein erstes Bild von Sugar für diese occation geschaffen. Es ist dargestellt und kommentiert in Spanisch:


Presentacion Zucker durch codewiz

Quelle: Zucker Einführung (in der Genetik, von Peru)

Ein ISO-Image steht hier .

Fotos von der Veranstaltung finden Sie hier .

Eny Mahavita Isika / yes we can!

27. Mai 2010

Derzeit nutzen Madagaskar, drei Schulen, was Hunderte von Studenten-Computern in der OLPC XO, bei Nosy Komba , Ambatoharanana und Maroantsetra .

Dies ist zunächst für die Schulen, dass die vorgeschlagene Übersetzung in madagassischen Aktivitäten der XO-Computer gestartet wird (siehe " Translating Zucker / XO ").

Dieses work in progress von mehreren Freiwilligen, ist jetzt sichtbar anlässlich der Veröffentlichung der Version 3 des Antrags SOAS (Sugar on a Stick), die den Zucker-Umgebung verwenden können und ihre Bildungs-Anwendungen auf einem Desktop-Computer und auf dem XO-Computer.

Jetzt sind wir in Midstream: Übersetzung Teil des Projekts fertig ist, dank der hervorragenden Einsatzes der Übersetzer, denen wir unseren Dank zum Ausdruck bringen.

Es bleibt das Projekt, das noch unvollständig ist, da es den Rhythmus des Software-Updates, wie hier gezeigt, wenn neue Funktionen hinzugefügt werden folgendermaßen abgeschlossen:

Die Mitwirkenden (Übersetzer und Lektoren) sind willkommen.

Finden Sie uns auf der Seite der Übersetzer-Team -Projekt Sugar Labs, und die Liste Lokalisierung . Gemeinsam Eny Mahavita Isika / Yes we can!

Suche Übersetzer Haitian Creole / Englisch / Französisch

2. Februar 2010
Tags:

Les élèves de l'école République du Chili, Port-au-Prince 2008

Studenten der Republik Chile School, Port-au-Prince im Jahr 2008

Das Projekt OLPC ist die Mobilisierung zu helfen Haiti von der Katastrophe zu erholen.

Wie viele Male zu wiederholen? Das Ziel von OLPC ist es, fertigen und vertreiben Low-Cost-Computer, sondern auf diesen Computern verlassen, um neue Horizonte Lernen zu öffnen.

OLPC ist es, Haiti (Mobilisierung http://laptop.org/haiti ) und bemüht sich derzeit um Creole kann dazu beitragen, dass Lerninhalte der Englisch und Französisch in Haiti-Kreolisch.

Wenn Sie Englisch und sind freiwillig, wir danken Ihnen für das Schreiben (in englischer Sprache) Adam Holt: holt@laptop.org. Weitere Informationen in englischer Sprache auf, wie man participier, besuchen Sie die OLPC-Wiki .

Wenn Sie Französisch und freiwillig sind, wir danken Ihnen für das Schreiben auf Bastien: bzg@laptop.org. Weitere Informationen auf Französisch, wie Sie teilnehmen, besuchen Sie die OLPC Wiki (en) .

Ihre Hilfe wird entscheidend sein für eine lange Zeit.

Thank you!