Sugar Labs comunità peruviana in lutto

11 Gennaio 2012

Abbiamo appena appreso con tristezza la morte di José Alanoca Laura Enrico, membro del team di traduzione Aymara del Perù per il progetto di zucchero.

José Alanoca Laura Enrico, via http://somosazucar.org
José Manuel aveva partecipato al campo di Zucchero 2011 Lima , co-organizzato dalla Sugar Labs peruviano e Escuelab .
Era un contributore entusiasta per la posizione della piattaforma zucchero Apprendimento in aymara .

La scomparsa di José Henry è una grande perdita sia per la comunità di zucchero nel mondo, e la comunità aymara. Il suo lavoro come volontaria, è stata centrale per consentire ai soggetti interessati - studenti, insegnanti e famiglie - della comunità educativa Aymara, Perù, di adeguati strumenti educativi sviluppati dai volontari peruviani, in particolare intorno squadre "Somos Azúcar" Escuelab.

Comunità OLPC Francia segue con interesse da diversi anni, opera in tutto il OLPC / Sugar in Perù:

* Campo di zucchero a Lima (Perù)

* lettura: l'XO nelle scuole in Perù

* Pubblicazione di " Il computer XO in classe ", la traduzione francese del manuale" Il laptop XO en el Aula "/" Il laptop XO in classe "da parte peruviani Sdenka professor Zobeida Salas Pilcomayo.

Campo di zucchero a Lima (Perù)

19 Novembre 2011

SugarCamp LIma 2011

Foto: Rubén Rodríguez, Creative Commons 3.0 riconoscimento e España. Fonte: http://quidam.cc/fotos/24-11-2011/sugarcamp-lima

"Gli inventori, artisti, educatori e cittadini" sono invitati a partecipare al Campo di zucchero 2011 a Lima il 18 e 19 novembre a Lima, Perù. I partecipanti lavoreranno sulla "piattaforma di apprendimento zucchero progettata per il laptop XO a tradurre i contenuti in lingua quechua e aymara durante una visita agli hacker. voci sono aperte. Per ulteriori informazioni su questa iniziativa, vedere il blog personale di Juan Arellano [link in spagnolo].

Fonte: Perù: 'Sugar campo di Lima' Obiettivi per dare ai bambini una piattaforma di apprendimento nella loro lingua madre

Inoltre, una prima immagine di Sugar è stato creato per questo occation. Si è presentato e commentato in spagnolo:


Zucchero presentacion da codewiz

Fonte: introduzione di zucchero (in genetica, dal Perù)

Un'immagine ISO è disponibile qui .

Le foto dell'evento sono disponibili qui .

Eny Mahavita Isika / Yes We Can!

27 Maggio 2010

Attualmente, il Madagascar, tre scuole, che rappresentano centinaia di studenti utilizzano i computer nel XO OLPC, a Nosy Komba , Ambatoharanana e Maroantsetra .

Questo è inizialmente per quelle scuole che le proposte di traduzione in malgascio attività del computer XO viene avviato (vedi " Zucchero Traduzione / XO ").

Questo work in progress da diversi volontari, è ora visibile in occasione del rilascio della versione 3 dell'applicazione SOAS (Sugar on a Stick), che permette di utilizzare l'ambiente di Zucchero e la sua applicazioni educative su un computer desktop e sul computer XO.

Ora siamo in mezzo al guado: una parte di traduzione del progetto è fatto, grazie agli sforzi eccezionali di traduttori, ai quali va il nostro ringraziamento.

Resta da completare il progetto, che è ancora incompleta, dato che segue il ritmo degli aggiornamenti software, come mostrato qui, quando vengono aggiunte nuove funzioni:

I collaboratori (traduttori e redattori) sono i benvenuti.

Trovaci sulla pagina del team di traduzione Labs progetto di Zucchero, e la lista di localizzazione . Insieme, Eny Mahavita Isika / Yes we can!

Traduttori ricerca creolo haitiano / inglese / francese

2 febbraio 2010
Tags:

Les élèves de l'école République du Chili, Port-au-Prince 2008

Gli studenti della Repubblica del Cile School, Port-au-Prince nel 2008

Il progetto OLPC sta mobilitando per aiutare Haiti a riprendersi dal disastro.

Quante volte di ripetere? L'obiettivo di OLPC è quello di produrre e distribuire computer a basso costo, ma a fare affidamento su tali computer per aprire nuovi orizzonti di apprendimento.

OLPC sta mobilitando per Haiti ( http://laptop.org/haiti ) ed è attualmente alla ricerca di creolo può contribuire a portare contenuti educativi della lingua inglese e francese in creolo haitiano.

Se sono l'inglese e volontari, grazie per aver scritto (in inglese) Adam Holt: holt@laptop.org. Per informazioni in inglese su come participier, visitare il wiki di OLPC .

Se sono il francese e volontari, grazie per la scrittura Bastien: bzg@laptop.org. Per informazioni in francese su come partecipare, visitate il wiki OLPC (it) .

Il vostro aiuto sarà determinante per molto tempo.

Grazie!